www.tarunyo.com

সাম্প্রতিক মন্তব্যসমূহ

অনুবাদ কবিতাঃ অগ্নিপথ

অগ্নিপথ
হরিবন্শ রায় বাচ্চন

বৃক্ষ যদিও দাঁড়িয়ে আছে
যেমন ঘন তেমন বড়
এক টুকরো ছায়াও তুই
চাস নে চাস নে চাস নে
অগ্নিপথ অগ্নিপথ অগ্নিপথ

তুই কখনও ক্লান্ত হবি না
তুই কখনও দাঁড়াবি না
তুই কখনও ফিরে তাকাবি না
শপথ কর শপথ কর শপথ কর
অগ্নিপথ অগ্নিপথ অগ্নিপথ

এ এক মহান দৃশ্য
মানুষেরা চলছে
অশ্রু ঘাম রক্ততে
মাখামাখি মাখামাখি মাখামাখি
অগ্নিপথ অগ্নিপথ অগ্নিপথ


[মূল হিন্দি থেকে অনুদিত।]
বিষয়শ্রেণী: কবিতা
ব্লগটি ৪৭২ বার পঠিত হয়েছে।
প্রকাশের তারিখ: ১০/০৭/২০১৭

মন্তব্য যোগ করুন

এই লেখার উপর আপনার মন্তব্য জানাতে নিচের ফরমটি ব্যবহার করুন।

Use the following form to leave your comment on this post.

মন্তব্যসমূহ

  • খুব ভালো।
  • Tanju H ১০/০৭/২০১৭
    অসাধারন্‌্‌্‌্‌্
  • সাঁঝের তারা ১০/০৭/২০১৭
    খুব সুন্দর
  • মোনালিসা ১০/০৭/২০১৭
    সুন্দর
  • অর্ক রায়হান ১০/০৭/২০১৭
    হিন্দি সাহিত্যের অন্যতম প্রধান কবি হরিবন্শ রায় বাচ্চন (১৯০৭-২০০৩)। মানবতা, প্রেম, প্রকৃতি, মেহনতি মানুষের জীবন সংগ্রাম সবকিছু নিয়ে লিখেছেন তিনি। সেসব অমর সৃষ্টির মধ্যে থেকে 'অগ্নিপথ' কবিতাটি হঠাৎ অনুবাদ করে বসলাম। অনুবাদে অন্তমিল রাখা সম্ভব হলো না বলে ক্ষমা চাইছি। এছাড়াও কিছু শব্দ যেগুলি বাংলাতেও আছে, তা অবিকৃতই রাখলাম। যেমন, 'মহান', হয়তো অন্য কোনও বাংলা প্রতি শব্দ ব্যবহার আরও যুৎসই হতো!
    এই মহান কবিকে আন্তরিক গভীর শ্রদ্ধা জানাই। তাঁর সন্তান অমিতাভ বাচ্চন, বিখ্যাত হিন্দি চলচিত্র অভিনেতা। ভবিষ্যতে কবির আরও কবিতা অনুবাদ করার ইচ্ছা রইলো।
 
Quantcast